Noren. craft kyoto
今様色(Imayō-iro|Elegant Yellow-Tinged Red)
今様色(Imayō-iro|Elegant Yellow-Tinged Red)
Couldn't load pickup availability
1.Imayō-iro (Elegant Yellow-Tinged Red)
"Imayō" translates to "modern style" or "current fashion." In the Heian period (794–1185) this color was named because it was the "trend of the moment " deeply loved by the women of that era. It is a glamorous warm hue derived from Safflower (Benibana). When dyed lightly it blooms into a gentle pink; when layered it deepens into a vivid yellow-tinged crimson. We invite you to enjoy this timeless color—once captivating the ancient aristocracy—now revitalized for your modern lifestyle.
1.今様色(黄みを帯びた優雅な紅)
「今様」とは、「現代風」「当世風」という意味。平安時代(794年–1185年)、当時の女性たちの間で「今、流行の色」として愛されたことから名付けられた色です。 原料となる紅花(べにばな)が生み出す、華やかで温かみのある色合い。淡く染めれば優しく愛らしい桜色に、重ねて染めれば鮮やかな黄みの紅色に仕上がります。 かつての貴族たちも魅了された、時を超えて愛されるこの色を、現代の暮らしの中でお楽しみください。
2. About this Product
This is an authentic botanical dyeing kit that allows you to experience Kyoto's traditional techniques in the comfort of your home. We bring you vibrant colors filled with the life of plants—a depth of beauty that chemical dyes cannot replicate.
-
Raw Materials: Safflower (Benibana) and other natural ingredients
-
Made in: Kyoto Japan
-
Kit Includes: Dye Fixative agent Instruction manual
Note: Fabrics to be dyed (T-shirts stoles etc.) are not included. Please prepare your own items made of natural fibers such as cotton linen or silk.
2. この商品について
京都の伝統的な技法をご自宅で体験できる、本格的な草木染めキットです。 化学染料にはない、植物からいただく生命力あふれる色合いをお手元にお届けします。
-
原料:紅花(Benibana)ほか、天然由来成分
-
生産地:日本・京都
-
内容:染料、定着剤、解説書
※Tシャツやストールなどの染める素材(生地)は含まれておりません。綿、麻、シルクなどの天然繊維をご用意ください。
3. How to Dye
This kit includes a detailed step-by-step guide, ensuring a worry-free experience even for beginners.
The basic process is simple: immerse your fabric in the extracted dye, apply the mordant (to fix the color), then wash and dry.
Enjoy a slow, mindful time in your own kitchen, surrounded by the natural scent of the plants as the colors transform.
3. 染め方の方法について
本キットには、初心者の方でも安心して取り組めるよう、詳しい手順書を同封しています。
基本的な流れは、煮出した染料に生地を浸し、媒染(色を定着させる工程)を行い、水洗いして乾かすシンプルな工程です。
ご自身のキッチンで、植物の香りに包まれながら色が移ろう時間をゆっくりとお楽しみください。
4. Care Instructions for Your Finished Piece
- Washing: Wash separately using a neutral detergent in cold or lukewarm water to prevent color transfer.
- Drying: Natural dyes are sensitive to UV rays. Please dry in the shade to preserve the hue.
- Aging: The color will settle and the texture will deepen with use. Enjoy the natural shifting of tones as part of the unique beauty of living colors.
4. 染めた作品のお手入れ方法について
- 洗濯:色移りを防ぐため、中性洗剤を使用し、冷水またはぬるま湯で単独洗いをしてください。
- 乾燥:天然染料は紫外線に繊細です。色あせを防ぐため、直射日光を避けて陰干ししてください。
- 経年変化:使い込むほどに色が馴染み、風合いが増していきます。自然な色の移ろいを「育てる」感覚で愛用してください。
5. Important Notes
- The final color result will vary depending on the fabric material (cotton, linen, silk, etc.), thickness, dyeing time, and temperature.
- Slight color unevenness is characteristic of hand-dyeing. Please enjoy these unique marks of authenticity that cannot be replicated by machines.
- Please be cautious of potential shrinkage when dyeing delicate natural fibers such as wool or silk.
5. ご注意
- 仕上がりの色は、染める素材(綿、麻、シルク等)や生地の厚さ、染める時間、温度によって異なります。
- 手染め特有の「色ムラ」ができることがありますが、機械染めにはない手仕事の味わいとしてお楽しみください。
- 天然素材(ウールやシルクなど)を染める場合は、縮みにご注意ください。
6. Sustainability
Using natural dyes minimizes chemical runoff and reduces environmental impact.
Additionally, re-dyeing old garments breathes new life into them, contributing to a culture of "upcycling" and cherishing items for years to come.
6. サステナビリティ
天然染料を使用することは、化学排水を減らし、環境負荷を抑えることにつながります。
また、古くなった衣服を染め直すことで、新たな命を吹き込み、長く大切に着続ける「アップサイクル」の文化にも貢献します。
7. Shipping
Worldwide shipping available from Kyoto, Japan.
Each kit is prepared and packed with care.
7. 配送について
日本の京都から世界中へお届けします。
ご注文いただいたキットは、一つひとつ心を込めて梱包・準備いたします。
Share
